Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Adventurous Sancha Anaïs
18 juillet 2014

Une seule langue mais deux traductions et bien des incompréhensions 🇫🇷

Capture d’écran 2014-07-18 à 00

Ces deux photos me font beaucoup rire...ahh, l'humour québecois ! 

En parlant avec ma marraine, son boyfriend et mes rencontres québécoises, je me suis rendue compte des difficultés de dialogue qu'il peut y avoir entre un français / suisse et un québécois. Mais la richesse et la diversité de la langue française me plaisent plutôt pas mal

 

Quelques exemples sous forme de dictionnaire "original" : 

Québécois | "Français suisse"

Gang de crosseurs ! = Bande de voleurs ! 

Se crosser = Se masturber

Un crosseur = Quelqu'un de fourbe

Citron ! / Câline ! = Mince ! / Zut ! 

Une vieille picouille = Une femme âgée déplaisante (comportementalement)

Pantoute = Pas du tout 

Le char = La voiture 

Des bleuets = Des myrtilles

Un melon d'eau = Une pastèque

Un cornet = Un cornet de crème glacée 

Niaiser = Taquiner (au sens négatif)

Des gougounes = Des tongues. 

 

C'est tout pour le moment mais je me garde le droit de compléter 😁

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Adventurous Sancha Anaïs
Publicité
Archives
Publicité